==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁྲོ་བ་བསལ་བ།
ཁྲོ་བ་བསལ་བ།
འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ལྟེ་དབུས་ལས་སྐྱེས་བྱི་རུ་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ཅན་རཾ། །སྙིང་གནས་འོངས་ཁ་བ་དུང་ལྟར་དཀར་བའི་བདུད་རྩི་ཧྲཱིཿ། །སྨིན་མཚམས་ལས་བརྒྱུད་ཨིནྡྲ་མཁའ་འདྲའི་ཐིག་ལེའི་རྒྱལ་པོ་ཨ། །གཏུམ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀཾ་བསྲེག་ནྲྀ་སྦྱོང་ཐིག་ལེ་མཆོག་གསོ་རྒྱལ། །རེ་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་རབ་གཞོལ་བས།། སེམས་ནི་གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་གི་ང་གཡེངས་པར་མ་གྱུར་པ། །འགྲོ་བ་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་དང༌། །བཏང་སྙོམས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡང་དག་པར་བསྒོམས་པ་དག་གིས་སྐྱེ་བོ་གདུལ་བར་དཀའ་བ་མ་རུངས་པ་ཐ་དད་པ་དམུ་རྒོད་དུ་གྱུར་པས། །རྒྱུད་མ་རུངས་པར་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲོ་བ་བསལ་བར་བྱའོ། །གང་ཕྱིར་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་རྩ། །ཉོན་མོངས་དེ་ཡེ་རྩེ་ཕྱིར་དང༌། །བསོད་ནམས་མང་པོ་གཞིག་ཕྱིར་དང༌། །བདག་ལ་བརྟེན་ནས་གཞན་བརླག་ཕྱིར། །དེ་ལ་བདག་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་གནས་ནི། འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་རྣམ་
པར་དཀར་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཞལ་ནི་བརྒྱ་པའོ། །ཕྱག་ནི་སྟོང་ངོ༌། །སྤྱན་ནི་རབ་ཏུ་མང་པའོ། །སྤུ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་འོད་ཀྱི་ཟེར་གློག་གི་མེ་ལྟ་བུ་རྣམ་པར་འཕྲོ་བའོ། །སྒྲོན་ཤིང་དང་ཚིལ་ཆེན་པོའི་མར་མེ་ལ་དབྱེས་པའོ། །ཨ་ཀུ་རུ་དང་ཏུ་རུ་སྐ་དང༌། གླ་རྩིའི་བདུག་པས་ཡང་དག་པར་བདུག་པའོ། །ཚེས་གཅིག་དང་གསུམ་དང་བདུན་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ལ་ཞུགས་པའོ། །ཚེས་བརྒྱད་དང་བཞི་དང་བཅོ་ལྔ་ལ་རྒྱུན་གྱི་སྦྱོར་བ་ལ་གནས་པའོ། །བཅུ་དྲུག་དང་བཅོ་བརྒྱད་དང་གནམ་སྟོང་ལ་སྲེག་པའི་སྦྱོར་བ་མཛད་པའོ། །གཅིག་དང་གསུམ་དང་བདུན་དང་ནི། །བརྒྱད་དང་བཅུ་བཞི་བཅོ་ལྔ་དང༌། །བཅུ་དྲུག་བཅོ་བརྒྱད་གནམ་སྟོང་ལ། །བྱིས་པའི་སྟོན་མོ་གྲངས་རིམ་བཞིན། །འདི་ནི་ཟླ་བ་དང་པོ་ལའོ། །དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཡང་ཕྱི་མར། །མས་བཟློག་གྲངས་ཀྱི་བུད་མེད་སྟོན། །དེ་བཞིན་དེ་ཕྱིར་ཅི་འབྱོར་མཆོད། །ཚུལ་འདིས་སྤྲུལ་གདུག་ནག་པོ་ཡང༌། །ལྕགས་བསྲེགས་སྣོད་དུ་མར་གསར་བཞིན། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་སྙིང་བརྩེ་ཅན། །ཞུ་བར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །ཁྲོ་བ་བསལ་བ་རྫོགས་སོ།།
ཁྲོ་བ་བསལ་བ།

【汉语翻译】
息怒。
息怒。
顶礼圣观世音菩萨！从脐间生出，具有珊瑚、莲花、红玉颜色的[藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让]。心间涌出，如雪山、海螺般洁白的甘露[藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥]。从眉间流出，如同因陀罗天空般的明点之王[藏文：ཨ，梵文天城体：a，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿]。凶猛者们以[藏文：ཀཾ，梵文天城体：kaṃ，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康]焚烧，以[藏文：ནྲྀ，梵文天城体：nṛ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：内]净化，以明点之王滋养。
暂时菩萨全心投入于无上菩提，心专注于一境，不散乱。对于五道众生，慈爱、悲悯、喜悦和舍，以正确的方式修持菩提心，那些难以调伏、不驯顺、各异且顽固的人们，使他们的心续变得柔顺，从而息灭他们的愤怒。
因为轮回的痛苦之根源，是烦恼，那是罪恶的根源；为了摧毁众多的福德；因为依赖自己而毁灭他人。因此，应当修习的对境是：圣观世音自在，名为白色。
他的面容有一百个。手有一千只。眼睛极其众多。每一根毛孔都散发出如闪电般的耀眼光芒。如同灯树和盛满油脂的酥油灯。用安息香、妥若迦，和麝香的熏香来正确地熏香。初一、初三、初七等日子进行结合。初八、初四和十五常时处于结合之中。十六、十八和空日进行焚烧的结合。
初一、初三和初七，初八、十四和十五，十六、十八和空日，如同儿童的宴会，按顺序排列。这是指第一个月。然后依次在下个月，展示逆数的妇女。同样，因此供养任何可得之物。以此方式，即使是凶猛的黑色化身，也像新酥油倒入烧热的铁锅中一样，不会拖延太久，慈悲者无疑会融化。息怒完毕。
息怒。

【英语翻译】
Pacifying Anger.
Pacifying Anger.
Homage to the Noble Avalokiteśvara! From the navel center arises raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：让), with the color of coral, lotus, and ruby. From the heart center emerges hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：hrīḥ，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥), the nectar as white as snow mountains and conch shells. From between the eyebrows flows a (藏文：ཨ，梵文天城体：a，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：阿), the king of bindus, resembling Indra's sky. The wrathful ones burn with kaṃ (藏文：ཀཾ，梵文天城体：kaṃ，梵文罗马拟音：kaṃ，汉语字面意思：康), purify with nṛ (藏文：ནྲྀ，梵文天城体：nṛ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：内), and nourish the supreme bindu.
For a while, Bodhisattvas are fully devoted to supreme enlightenment, their minds focused on one point, without distraction. With love, compassion, joy, and equanimity towards the five types of beings, those who correctly cultivate the mind of enlightenment, those who are difficult to tame, unruly, different, and stubborn, by making their minds gentle, their anger will be pacified.
Because the root of suffering in samsara is affliction, which is the root of evil; in order to destroy many merits; because relying on oneself destroys others. Therefore, the object to be meditated upon is: the noble, white Avalokiteśvara.
His face is a hundred. His hands are a thousand. His eyes are extremely numerous. Each pore radiates light like lightning. Like a lamp tree and a butter lamp filled with great oil. Properly fumigate with frankincense, turushka, and musk. Engage in union on the first, third, and seventh days, and so on. On the eighth, fourth, and fifteenth days, remain in constant union. On the sixteenth, eighteenth, and empty days, perform the union of burning.
On the first, third, and seventh, eighth, fourteenth, and fifteenth, sixteenth, eighteenth, and empty days, like a children's feast, arranged in order. This refers to the first month. Then, in the following month, show women in reverse order. Likewise, offer whatever is available. In this way, even the fierce black emanation, like fresh butter in a heated iron pot, will not take long, and the compassionate one will undoubtedly melt. The pacifying of anger is complete.
Pacifying Anger.

============================================================

